学英文的功用有四:读、讲、译、写。我把「读」放在第一位,大致上是根据国内一般情形而定的。对大多数学过英文的人来说,能够读-熟读英文书报杂志、相关资料的人,受益最大。因为英语世界中的出版品不仅种类繁多,水准高的也很多。一个人要想追求较多、较深,甚至较快的知识资讯,不从先进国家的出版品中去发掘是不行的。其次是「讲」,这只有对某些特别需要以语言为沟通工具的人,才显得重要,其情况和「译」与「写」差不多。拿我个人来说,大半生学英文,说、写、讲俱不够格,也受益不多;唯独在「读」这方面,确实获益匪浅,它扩大了我的知识采撷领域;也让我有机会经常接触得到第一流人物的智慧与笔锋。
明确话题,掌握中心,吃透寓意,推出结论:话题即文章所涉及的中心内容,作者往往在文章的标题或第一段用少数词语去概括,特别是新闻报道。但也有不少文章的中心思想贯穿于全文之中,没有明确表达出来,这就要求考生自己来归纳概括。尽量在全面理解文章意思的基础上去领会作者的言外之意。
利用好边角时间。要拿基础分,多背多记是很有必要的,而很多背记都可利用边角时间来完成,如可在乘车时练英语听力、背英语单词、记数学公式或语文诗词。总之,艺考生们在迎接专业统考的时候,别把文化课彻底忘记,专业考、文化课两者兼好,才能实现最终的梦想。
具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。
这样做不仅可以使得预习本身这一遍学习事半功倍,而且更能使得你对课堂内容实现最大化吸收:在老师短短40或45分钟内讲解的貌似只是皮毛的东西中,你可以把握皮下的脉络神经;他不经意吐出的精华内容,不经过这样科学的预习可能根本意识不到,而你可以。这就好比在起跑线上你顶到了起跑线而别人尚存半步距离。这半步也许恰恰就是决定谁更先擦到终点红线的半步,马虎不得。
注意总结。应该用脑子或简单地用纸笔把所要记忆的内容树状地写出来,哪有空白或不足就攻克哪里。道理很简单,就是不断地修补不足,千万不要自欺欺人,主观地以为自己掌握了,而是要用许多次自我测试和总结来发现薄弱点。
长计划是指明确学习目标,确定学习的内容、专题,大致规划投入的时间;短安排是指具体的行动计划,即每周每天的具体安排和行动落实。
根据所学的概念、规律等直接判断,得出正确的答案。这种方法一般适用于基本不需要推理的常识性试题,这些题目主要考查考生对识记内容的记忆和理解程度。